PRATITE NAS na društvenim mrežama

Stručno usavršavanje prevoditelja

Kvalitetno i dobro prevođenje preduvjet je dobro organiziranog suvremenog poslovanja. Dobra slika i prvi dojam o kompaniji veoma često ovisi o općem izgledu ureda, o kvaliteti i kulturi komuniciranja i o odijevanju, a daljnja uspješna suradnja između ostalog i o dobrom i kvalitetnom prevođenju. Program specijalista prevoditelja/-ice uključuje cjelovita znanja iz teorije prevođenja, kako pismenog tako i usmenog, te praktični dio koji uključuje vježbe.
Prevođenje, uključujući prenošenje misli izražene na jednom jeziku jedne društvene skupine u odgovarajući izraz neke druge skupine, podrazumijeva proces kulturnog de-kodiranja, re-kodiranje i en-kodiranje.  Proces prijenosa, odnosno, re-kodiranje u svim kulturama,  treba dodijeliti odgovarajuće atribute vis-a-vis ciljne kulture da se osigura vjerodostojnost u očima ciljne čitatelja.
Multikulturalizam, koji je današnji fenomen, igra ulogu, jer je imao utjecaja na gotovo svim narodima u svijetu, kao i na međunarodne odnose koji proizlaze iz sadašnjeg novog svjetskog poretka.
Kako prevoditelji suočeni smo sa kulturom stranca koja zahtijeva da se njezina poruka prenese u sve, ali stranac način. Dakle, mi smo pozvani raditi cross-kulturalno prevođenja čiji uspjeh ovisi o našem razumijevanju kulture s kojom radim.

Littera nova

Littera Nova

Pratite nas!